...особенно в ансамблях -там двойная каша: и голоса сливаются в клубок, и слова не понять. Титры смешные, но зато все всё понимают: смеются, когда смешно и плачут, когда грустно. Включая молодежь, которая не особенно врубается, кто такая Виолетта.
В Арене ди Верона титров нету, и мне пришлось переводить "Набукко" на ходу. В смысле, не синхронно с итальянского, как можно было бы подумать))))а в антракте по книжечке) Потом выяснилось, что сзади сидят украинцы и внимательно прислушиваются
no subject
В Арене ди Верона титров нету, и мне пришлось переводить "Набукко" на ходу. В смысле, не синхронно с итальянского, как можно было бы подумать))))а в антракте по книжечке)
Потом выяснилось, что сзади сидят украинцы и внимательно прислушиваются