humorable: (Default)
[personal profile] humorable
Вчера после долгого ожидания - вернее, предвкушения, поскольку ждала всего две недели - я получила заказанную через "Аmazon" книгу моего первого учителя Виктора Германа.



Книга сильная, язык довольно простой, судя по тому, что у меня нет никаких сложностей в чтении.
Очень волнующе, а я ведь не дошла еще до главных событий, в России.
С жадностью посмотрела на фотографию автора: нет, не узнала бы. Единственное, что совпадало в воспоминаниях - яркие-яркие голубые глаза.
Сам автор пишет о необычайном цвете глаз, ассоциируя голубизну со страстью своей жизни: с небом.
Ужасно хочется перевести эту книгу на русский язык...
А пока что я нашла отрывок, относящийся именно к тому периоду, когда я вместе с другими малышами занималась у ВС.
Он начал преподавание в 1961 году,после тридцати лет запрета говорить по-английски. Уже после освобождения его не признавали американцем,смеялись в лицо: вы ,наверное, с ума сошли там в лагерях...вы же русский, вот в паспорте написано...

Я у ВС занималась не в детском саду, а частным образом, в группе из пяти человек.
И помню, что с первого занятия он говорил только по-английски.Тогда к этому было отношение благоговейное, и только прочитав отрывок, я поняла, что на самом деле для него значили эти уроки:

"И когда мне предложили преподавать английский, я более, чем воодушевился возможностью кооперировать с властью ... и  доказать, что я заслуживаю доверия.
Кроме того, получил выражение мой огромный интерес к детям - новая работа заключалась в преподавании английского в детских садах.
Я был в восторге, я был совершенно счастлив тем, что получил шанс работать с детьми и чему-то их учить - и потому, что впервые за тридцать лет я мог открыто говорить по-английски без страха снова влезть в неприятности или быть брошенным в тюрьму. Это было необычно:  чувство, что я могу говорить на родном языке, когда бы ни вздумалось.
Пока я не начал преподавать, я не осознавал, насколько глубоко мы  связываем представление о себе с тем или иным языком - словно душа выражает себя на определенном языке. Как будто язык, который ты слышишь впервые из уст матери, отмечает нечто большее, чем лингвистическую область.Он описывает владения свободных чувств.

Я говорил по-английски с детьми. Я говорил, и говорил, и говорил. Никогда не пресыщаясь.
Отнимая у человека его родной язык, забирают больше, чем синтему синтаксиса и словарный запас. Отнимая язык, отвергают уникальное чувство самоощущения, которое причисляет нас к живущим на Земле.
Я говорил с детьми, и не суть важно, что я декламировал - бессмысленные рифмы, названия животных, двадцать шесть букв алфавита - это было восстановлением себя : потерянного и давно несуществующего .
"Lion. Tiger. Bear.Повторяйте за мной - lion, tiger, bear. Еще раз - lion, tiger, bear.Молодцы, спасибо. И снова все вместе: Lion!Tiger! Bear!
Я говорил и наслаждался звуками своего голоса. Поразительно, я чувствовал себя счастливым!"

цитата по книге "Coming Out of the Ice",Freedom Press Ltd., 1984, p.340







This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

humorable: (Default)
humorable

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 05:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios