Oct. 18th, 2011

humorable: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] anyalev в post
Недавно в супермаркете мне паковал сумки мальчик лет 17 по имени Артём. У него на табличке было написано. Милый, интеллигентый мальчик, по которому сразу видно, что он хорошо успевает по математике и читал много книжек. И вид у него такой ответственный и взрослый, небось, родителям помогает квартиру в дорогом районе оплачивать, чтобы в хорошую школу ходить. И по глазам видно, что в воскресный день Артём явно предпочёл бы заниматься чем-нибудь другим. 
Артём мой коллега. Когда мне было 17 лет и я только приехала, я тоже работала в супермаркете. В супермаркете у меня была головокружительная карьера, меня через три месяца повысили с  должности паковальщицы сумок до должности кассира, а это вам не хухры-мухры. Заведущий был очень рад, что у него теперь есть кассир, говорящий по-русски; в этом районе проживало много русских стариков. 
Весть о том, что в супермаркете появилась русская девочка быстро разлетелась по округе, и у моей кассы часто выстраивалась очередь из русских покупателей. Им же поговорить надо, расспросить, откуда приехала, чем родители занимаются, и не хочу ли я познакомиться с их внуком. 
Часто меня навещал дедушка и мы с ним дурачились. Он любил изображать недовольного покупателя, обвиняющего меня в жульничестве."Девушка, вы меня обсчитали. Как вам не стыдно, я пожилой человек!". У дедушки получалось очень хорошо. Один раз за меня вступился рыцарь лет 70, с костылём. Он на войне ногу потерял, но рвался в бой защищать достоинство дамы, точно как в 42-ом против немцев. Они потом с дедушкой выяснили, что чуть ли на одном фронте воевали и по этому поводу пошли пить коньяк. 
Однажды дедушка опять пришёл меня навестить и говорит: "Скажите, это правда, что по четвергам мясо ветеранам войны отпускают по доллару за фунт? У меня вот удостоверение есть и орденские планки". "Конечно, правда", сказала я, не подозревая, что поплачусь за эту шутку дорогой ценой. Потому что в следующий четверг у моей кассы выстроилась очередь ветеранов, и все они были с удостоверениями, орденскими планками и мясом, которое они требовали отпустить по доллару за фунт. Я им начала объяснять, что это была шутка, что это мы с дедушкой так дурачились. А им пофиг. Тут бы меня даже рыцарь с костылём не спас. Подходит мой начальник и спрашивает, что же происходит. Я ему начала что-то объяснять что-то про ветеранские пайки и льготы, но тут поняла, что это ещё сложнее, чем объяснить ветеранам, что мясо по доллару за фунт я им не продам. 
"I am sorry, but my English is poor", сказала я начальнику. "Товарищи," сказала я тоном Ленина, стоящего на броневике. "Дешёвое мясо закончилось, его раскупили американские ветераны. Осталось только дорогое. Администрация магазина приносит вам свои извинения." После чего я малодушно попросила начальника больше не ставить меня работать по четвергам. В общем, ушла от ответсвенности. 

humorable: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] anyalev в post
Недавно в супермаркете мне паковал сумки мальчик лет 17 по имени Артём. У него на табличке было написано. Милый, интеллигентый мальчик, по которому сразу видно, что он хорошо успевает по математике и читал много книжек. И вид у него такой ответственный и взрослый, небось, родителям помогает квартиру в дорогом районе оплачивать, чтобы в хорошую школу ходить. И по глазам видно, что в воскресный день Артём явно предпочёл бы заниматься чем-нибудь другим. 
Артём мой коллега. Когда мне было 17 лет и я только приехала, я тоже работала в супермаркете. В супермаркете у меня была головокружительная карьера, меня через три месяца повысили с  должности паковальщицы сумок до должности кассира, а это вам не хухры-мухры. Заведущий был очень рад, что у него теперь есть кассир, говорящий по-русски; в этом районе проживало много русских стариков. 
Весть о том, что в супермаркете появилась русская девочка быстро разлетелась по округе, и у моей кассы часто выстраивалась очередь из русских покупателей. Им же поговорить надо, расспросить, откуда приехала, чем родители занимаются, и не хочу ли я познакомиться с их внуком. 
Часто меня навещал дедушка и мы с ним дурачились. Он любил изображать недовольного покупателя, обвиняющего меня в жульничестве."Девушка, вы меня обсчитали. Как вам не стыдно, я пожилой человек!". У дедушки получалось очень хорошо. Один раз за меня вступился рыцарь лет 70, с костылём. Он на войне ногу потерял, но рвался в бой защищать достоинство дамы, точно как в 42-ом против немцев. Они потом с дедушкой выяснили, что чуть ли на одном фронте воевали и по этому поводу пошли пить коньяк. 
Однажды дедушка опять пришёл меня навестить и говорит: "Скажите, это правда, что по четвергам мясо ветеранам войны отпускают по доллару за фунт? У меня вот удостоверение есть и орденские планки". "Конечно, правда", сказала я, не подозревая, что поплачусь за эту шутку дорогой ценой. Потому что в следующий четверг у моей кассы выстроилась очередь ветеранов, и все они были с удостоверениями, орденскими планками и мясом, которое они требовали отпустить по доллару за фунт. Я им начала объяснять, что это была шутка, что это мы с дедушкой так дурачились. А им пофиг. Тут бы меня даже рыцарь с костылём не спас. Подходит мой начальник и спрашивает, что же происходит. Я ему начала что-то объяснять что-то про ветеранские пайки и льготы, но тут поняла, что это ещё сложнее, чем объяснить ветеранам, что мясо по доллару за фунт я им не продам. 
"I am sorry, but my English is poor", сказала я начальнику. "Товарищи," сказала я тоном Ленина, стоящего на броневике. "Дешёвое мясо закончилось, его раскупили американские ветераны. Осталось только дорогое. Администрация магазина приносит вам свои извинения." После чего я малодушно попросила начальника больше не ставить меня работать по четвергам. В общем, ушла от ответсвенности. 

humorable: (Default)
Мальчик возвращается.
Все плачут.





humorable: (Default)
Мальчик возвращается.
Все плачут.





humorable: (Default)

Мой ответ на пост [livejournal.com profile] bonita_tibus "Что в имени тебе моем" 

Cтаршую дочку зовут Женя. В память бабушки.
В израильском удостоверении личности написали "Евгения" . Поэтому во всех официальных учреждениях к ней обращаются именно так. Звучит "Эвгенья".  Ее это раздражает, и она поправляет: "Дженни".
"Женя" на иврите пишется таким образом, что нечаянно можно перепутать с неприличным словом "зона", т.е. "блядь".
"Дженни" я люблю со времен английских песенок в переводе Чуковского.
И Роберта Бернса в переводе Маршака.
И в "Мэри Поппинс" в переводе Заходера:

"Ах, Дженни -- радость
, Дженни -- свет,
Ах, Дженни -- розовый букет!
Тебя на грудь я приколю
 Так крепко я тебя люблю!"


Я ее называю "Дзэня" - польский вариант. Сестра  - "Джанана" - что на ивритском сленге ( взятом с арабского) означает трепку нервов .

А среднюю дочку зовут по-простому, по-классически, по-нашенски : Рахель .
Родители моего мужа погибли в автокатастрофе, и я отказать в увековечивании не могла. Мне легко было согласиться, поскольку уменшительная форма "Хелли" очень популярна и ласкает мне слух.
Конечно, русские родственники называют ее "Хелюном" и "Хелькой".
И многие уверены, что она Хелена.
А слабослышащие уверены, что не "Хелли", а "Фелли". Фелиция.
Еще ее называют "Рухалэ", на идишский манер.
У сестер Барри есть такая симпатичная песенка:

Рухалэ!
Ду бист мейн брухалэ!
Мейн клейне,
Мейн шейне
Мейдалэ!


Я планирую на праздновании бат-мицвы ее исполнить, если идиш ляжет на язык.
И еще я представила себе, как бы называли Хелли , будь она жительницей России средних лет. Вышло - Рахиль Львовна.
Это имя-отчество так мне понравилось (такое имя-отчество вообще порядочным людям не полагается иметь )что я стала так и величать ее, особенно по телефону.
Здорово: у меня две дочки: Евгения Алексеевна и Рахиль Львовна.

А сынишку назвали Меир ( Мейер) по той же уважительной причине.
Я вытребовала себе второе имя - Давид - как дань преклонению перед Царем, Поэтом и Гусельником.
Мама моя не была готова к таким ударам и пыталась к Меиру что-нибудь придумать.
-Может, Микки? - предложила она.
Меирский гордый папа возмутился:
-Что за Микки? Микки Маус?
И стал гордый Меир Мишкой.
Миииишенькой, Мишаней.
-Михаил-коров-доил, - кричит ему папашка.
Мойшей упрямо называет его дед.
Вскоре после его рождения трехлетнюю Хелли повели к врачу.
Желая отвлечь ребенка от осмотра, доктор стал задавать ей всякие общие вопросы: а как зовут маму? папу? а есть собака? а есть братик? а как зовут братика?
Хелли сказала:
-Меир Давид Микки Маус.
-Микки Маус? - не поверил врач.
-Да.
-Но ведь он - мышь?
-Да.
-Так что, твоя мама родила мышонка?-
-Да.

Против свойства транзитивности не попрешь.




humorable: (Default)

Мой ответ на пост [livejournal.com profile] bonita_tibus "Что в имени тебе моем" 

Cтаршую дочку зовут Женя. В память бабушки.
В израильском удостоверении личности написали "Евгения" . Поэтому во всех официальных учреждениях к ней обращаются именно так. Звучит "Эвгенья".  Ее это раздражает, и она поправляет: "Дженни".
"Женя" на иврите пишется таким образом, что нечаянно можно перепутать с неприличным словом "зона", т.е. "блядь".
"Дженни" я люблю со времен английских песенок в переводе Чуковского.
И Роберта Бернса в переводе Маршака.
И в "Мэри Поппинс" в переводе Заходера:

"Ах, Дженни -- радость
, Дженни -- свет,
Ах, Дженни -- розовый букет!
Тебя на грудь я приколю
 Так крепко я тебя люблю!"


Я ее называю "Дзэня" - польский вариант. Сестра  - "Джанана" - что на ивритском сленге ( взятом с арабского) означает трепку нервов .

А среднюю дочку зовут по-простому, по-классически, по-нашенски : Рахель .
Родители моего мужа погибли в автокатастрофе, и я отказать в увековечивании не могла. Мне легко было согласиться, поскольку уменшительная форма "Хелли" очень популярна и ласкает мне слух.
Конечно, русские родственники называют ее "Хелюном" и "Хелькой".
И многие уверены, что она Хелена.
А слабослышащие уверены, что не "Хелли", а "Фелли". Фелиция.
Еще ее называют "Рухалэ", на идишский манер.
У сестер Барри есть такая симпатичная песенка:

Рухалэ!
Ду бист мейн брухалэ!
Мейн клейне,
Мейн шейне
Мейдалэ!


Я планирую на праздновании бат-мицвы ее исполнить, если идиш ляжет на язык.
И еще я представила себе, как бы называли Хелли , будь она жительницей России средних лет. Вышло - Рахиль Львовна.
Это имя-отчество так мне понравилось (такое имя-отчество вообще порядочным людям не полагается иметь )что я стала так и величать ее, особенно по телефону.
Здорово: у меня две дочки: Евгения Алексеевна и Рахиль Львовна.

А сынишку назвали Меир ( Мейер) по той же уважительной причине.
Я вытребовала себе второе имя - Давид - как дань преклонению перед Царем, Поэтом и Гусельником.
Мама моя не была готова к таким ударам и пыталась к Меиру что-нибудь придумать.
-Может, Микки? - предложила она.
Меирский гордый папа возмутился:
-Что за Микки? Микки Маус?
И стал гордый Меир Мишкой.
Миииишенькой, Мишаней.
-Михаил-коров-доил, - кричит ему папашка.
Мойшей упрямо называет его дед.
Вскоре после его рождения трехлетнюю Хелли повели к врачу.
Желая отвлечь ребенка от осмотра, доктор стал задавать ей всякие общие вопросы: а как зовут маму? папу? а есть собака? а есть братик? а как зовут братика?
Хелли сказала:
-Меир Давид Микки Маус.
-Микки Маус? - не поверил врач.
-Да.
-Но ведь он - мышь?
-Да.
-Так что, твоя мама родила мышонка?-
-Да.

Против свойства транзитивности не попрешь.




Profile

humorable: (Default)
humorable

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 04:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios